Pour moi c'est indiscutable, à l'anglaise. À la française, ça veut rien dire comme : maison café. Par contre, à l'anglophone ça se traduit par : temple du tennis. Dans cette optique je ne vois pas pk je prononcerais en français. PS, pas lu les autres commentaires.
Perso je "dis" jamais Tennis Temple mais dans ma tête ça sonne en français ^^
Et paradoxalement si c'était Temple Tennis, ça sonne tellement mal en français ("Templeuh Tennis" beurk) que je pense que je dirais en version anglaise ^^
Exactement comme toi ML ! Ça coulait de source que ça se disait « tempeul » selon moi, c’est pour cela que ça m’a intrigué avec LeT, et la preuve, ça a l’air d’être du 50/50 cette affaire ! ^^
Mais ça n’a pas atteint ma volonté et mon projet est toujours d’actualité ! ;)
Je comprends ton impatience... Qui eut cru que tout cela arriverait... :(
J’ai hâte de pouvoir enfin débarquer dans ta belle province, si tu savais ! L’attente commence à se faire longue ... :)
Coucou, j'espère que tu te portes bien...
Ça m'a fait un choc de quand j'ai entendu GMG aux Masters le prononcer à la française (il me semble) ! XD
Par contre, je dis Tété, aucune logique.
Titi... faut pas abuser non plus xD
Et paradoxalement si c'était Temple Tennis, ça sonne tellement mal en français ("Templeuh Tennis" beurk) que je pense que je dirais en version anglaise ^^
(je savais mm pas que c'était possible de prononcer "tempeule") x)
Ca a toujours été temple en français chez moi :)